フォト
2016年12月
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
無料ブログはココログ

« 語学の勉強に最強ツールのスカイプ | トップページ | 韓国旅行記 Trip to Korea 1 »

2012年7月24日 (火)

"Frogs won't Croak"

外国語を学ぶということはその言語のみならず文化を知ることにもつながります。また、文化や背景となる知識がなければいくら言葉がわかっても理解できないものがあります。
Toilet

このブログでも過去に何度かそういうテーマでお話をしました。 (例えばこの記事)

今回紹介するのは、この写真。私のお友達がオーストラリアで見つけた初期のトイレだそうです。(フェイスブックにアップされました。)

小さすぎて読めないですが、このトイレの背(?)に書いてあるのは

"Frogs won't croak it if you choose recycled toilet paper." だそうです。

文字通りの訳は、
「リサイクルペーパーを使えば、蛙は死なないだろう」

になります。

森林伐採をすることで温暖化がおこり、また彼らの生息地を奪うことになります。また私たちが捨てるゴミは処理場からあふれ出し動物たちの生息地を奪い、彼らを追い出すことになります。

"croak" と言うのは蛙の鳴き声でもありますが、「死ぬ」ということを表す俗語でもあります。この場合は「死ぬ」という訳にするのが良さそうですが、蛙なので "die" ではなく "croak"を使ったのです。

また、蛙は両生類であり皮膚がもろに環境の影響を受けやすくなっています。環境悪化により今世界中で蛙の数が減少しているということを聞いています。蛙は環境汚染のバロメータではないかと思います。

このようないくつかの意味を持つ言葉を使うと、文が俄然おもしろくしゃれたものになります。言語をよく知っていないと文字通りの意味しかわからないけれど、知れば2倍楽しくなりますね。また背景知識があるともっと楽しくなりますね。

« 語学の勉強に最強ツールのスカイプ | トップページ | 韓国旅行記 Trip to Korea 1 »

1.英語の話」カテゴリの記事

コメント

とても興味深いお話をありがとうございます。

俗語とか言い回しの違いを理解できたら
ブラックと言われるユーモアも
本気でお腹を抱えて笑えるのでしょうね(*^-^)

私の場合は…それ以前に
相当量の英語力をつけなければならないと
痛感されられています(^-^;

50の手習い…どこまで記憶できるか勝負です┐( ̄ヘ ̄)┌ フゥゥ~

Croakには鳴くと死ぬという両方の意味があるんですね。それは知らなかったわ。確かにitがあると一般的に考えたら意味をなさないものね。

コメントを書く

コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。

(ウェブ上には掲載しません)

« 語学の勉強に最強ツールのスカイプ | トップページ | 韓国旅行記 Trip to Korea 1 »