フォト
2016年12月
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
無料ブログはココログ

« 2014年3月 | トップページ | 2014年11月 »

2014年10月22日 (水)

韓国光州市への旅その15 A trip to Gwangiu in Korea No.15

10175052_854948147857318_4997018156

来年光州でユニバーシアードが開かれます。そのマスコット「ヌリビ」です。「光」をイメージしたとのことです。市丁舎でその説明会がありました。心から成功をお祈りしています。

Universiade will be held in Gwangiu next year. The mascot character symbolizes "light" as the name of the city literally means ”light province."I hope it will be a great success.

1620466_854926074526192_22927195636 1962715_854926131192853_32429094301 10659302_854926064526193_1370923517 1911687_854926111192855_70398567655 10649908_854926144526185_4699211475

最後の昼食は韓定食でした。目の保養にもなる美しい料理の数々。光州名物トッカルビは私は今回2度目でした。チゲもつきました。竹の器に入ったご飯もシンプルですが、とてもおいしかったです。これらすべて光州のみなさまからのおもてなしでした。出発の時間が迫っていて最後までゆっくり味わうことができなかったのが唯一心残りで、申し訳なく思いました。

これは世界共通のことかも知れませんが、特に韓国では「食」は非常に大切なものであり、もてなしの中心であり根本をなすものだと実感しました。

光州日本文化研究会の皆様、本当にありがとうございました。
日本から愛を込めて!

광주의 여러분, 감사합니다. 사란헤!

(終わり)

The last lunch in Korea was a Korean set meal. Members of Japan Culture Study Group treated us again. It was a feast for the eyes and the stomach.

It may be the same all over the world, but I felt that especially in Korea, sharing meals is the most essential and the most important part of showing hospitality.
Many many thanks to people in Gwangiu. Love you all!

(The end.)

2014年10月21日 (火)

韓国光州市への旅その14 A trip to Gwangiu in Korea No.14

350


旅行最終日の10月7日朝。2日目・3日目を過ごしたホテルからバスに乗り込みました。このバスと運転手さん、ガイドさんに4日間お世話になりました。

On the morning of October 7th, the last day of the trip. We got in the bus from the hotel we had spent for two days. We moved in this bus during the trip.

Img_2044 10336734_854927747859358_68799077_2 10647119_854927724526027_15322507_2 10659260_854927807859352_34721250_2 10660302_854928077859325_28483691_2 10676338_854927941192672_73789330_2 10710671_854927961192670_77448888_2 Img_2039_3 Img_2054 Img_2055_2 367 393

光州の人たちから市内の伝統的な韓屋が立ち並ぶ一角に案内していただきました。ここは今も普通に人々が日常生活を営んでいます。ソウルの北村(プクチョン)に行ったことがあるのですが、その街並みをを思い出させる風景です。向こうの方に近代ビルが見えているのが対照的です。

最後の写真に写っている女性は4日間お世話になったガイドさんです。お疲れ様でした。ありがとうございます。

Members of "Japan Culture Study Group" of Gwangiu city showed us around the part of the city where traditional Korean houses stand side by side. They are being used as residences or museums.
This place reminds me of Bukchon Hanok Village, where I visited two years ago. It's interesting to see the modern building standing over there.

The lady in the picture is the bus tour guide who attended us for four days.

2014年10月20日 (月)

韓国光州市への旅その13 A trip to Gwangiu in Korea No.13

Img_2031 Img_2036

三日目の夕食は光州市内のレストランでサムギョプサル(豚の三枚肉)の食事。炎が上がるたび、大歓声があがりました。
食事の後、外に出ると、ポジャンマチャ(屋台)が出ていました。日本でも昔はよく見かけましたが、今もあるんでしょうか?郷愁を感じます。韓国ドラマで時々みることがあります。また「テレビでハングル」でも時々出てくるところをみると、韓国では屋台が多いのでしょうか?

We had samgyeopsal or sliced pork belly cooked on a tabletop grill for dinner on the third day. Every time they fired up the grills, a cheer arose.

After the dinner, coming outside, I found a food stall. I used to see a ramen stall in Japan too. I just wonder we still have stalls.

2014年10月19日 (日)

韓国光州市への旅その12 A trip to Gwangiu in Korea No.12

10672221_854317864587013_9035864453 1925309_854318047920328_52865144635 1743698_854318021253664_144964163_2 10516588_854317917920341_8359149445 10665816_854317904587009_4701133891 10712710_854319414586858_7788581128 10712808_854317951253671_6882967093 10730197_854320131253453_2704735897 10710972_854318167920316_6476311989

楽安邑城民族村訪問の後、同じく全羅南道順天市にある松広寺(ソングァンサ)を訪れました。高層を多く輩出した名高い寺だそうです。彫刻や絵が実に見事で色鮮やかで圧倒的です。四天王像それに天井に描かれているのは天女が楽器を奏でているようです。.木々の葉っぱも少しずつ色付き始めて美しい。仏教もお寺のこともよくわかってはいませんが、見ごたえのある美しいお寺でした。

At Songgwangsa. This temple, one of the oldest Zen temples in Korea has produced many high-ranking priests. There is the picture of The Four Devas.The picture on the ceiling seems to be a heavenly maiden playing music. Every thing looks bright and colorful. Rich carving and painting is just amazing. The leaves of the trees are turning their color. It's such a picturesque scenery. It's worth visiting.

2014年10月18日 (土)

韓国光州市への旅その11 A trip to Gwangiu in Korea No.11

1506408_854218394596960_73705867949 266_3

お昼はさば定食。毎度豪華な食事三昧です。ケジャン(生カニを漬けたもの)を初めて食べました。おいしかったです。

Lunch for the third day was mackerel lunch special. I had gejang or marinated fresh raw crabs for the first time.

536258_854248967927236_378069263874 1538663_854245381260928_61287487741 1604586_854250017927131_43255716375 1782018_854245081260958_73621876321 10402442_854247841260682_4046432875 10404194_854246274594172_2514350716 10406472_854246704594129_8783432861 10502029_854249291260537_7987150197 10584079_854247681260698_1077470634 10592937_854250461260420_7100165119 10612753_854246271260839_9715656478 10615324_854245244594275_1051180727

韓国の伝統的な城郭都市である楽安邑城民族村。朝鮮時代の様子がそのまま残されているそうですが、今なお85世帯がここで生活しているのだそうです。民宿もあるようでした。わらぶきの屋根が見事です。向こうに見える山がきれいです。

Naganeupseong Folk Village, a well-preserved Korean fortress town from Joseon dynasty. There are people still living here. The mountain looks beautiful. There seem to be some guest houses.

2014年10月17日 (金)

韓国光州市への旅その10 A trip to Gwangiu in Korea No.10

Img_1965 214_2 1002510_853985344620265_67229863352 1723862_853985704620229_53072693800 1920139_853985717953561_27404462056 10349887_853986954620104_2717324699 10360833_853987737953359_1154655207 10434007_853985721286894_5701053847 10615527_853985634620236_1449912138 10641075_853987697953363_3684227673 10644528_853985587953574_3798938474 10660297_853986667953466_1745439405 10675770_853986937953439_8137637306 10703501_853985317953601_8398479094
1551470_853985354620264_30081332251


10月6日(月)3日目。順天ドラマ撮影所に行きました。1960年~80年代の韓国を再現しています。
何だか懐かしい。バス停の風景、パーマ屋さん、自転車屋さんの風景などは何だか見覚えが・・・ハングルで書いてなければ、私の子供時代の日本の風景のようです。

撮影所のセットと向こうに見える近代ビルとの対比がおもしろい。街全体を再現したというのがすごいことだと思います。本当に来れて良かった。

On October 6th, day 3. We visited Suncheon Open Drama Sets. Many dramas and movies have been filmed here. The sets are built to show how the city and the slum from 1970's were. It felt so nostalgic. It felt like a travel back to the recent past. A bike shop, a bus stop, a beauty salon....without the Hangul character, I may take as the scenes from my childhood.

The contrast between the old houses and the modern buildings seen over there is interesting.

It's amazing they built the whole town. I think this is one of the most interesting sightseeing spots.

2014年10月16日 (木)

韓国光州市への旅その9 A trip to Gwangiu in Korea No.9

10685347_853938397958293_1474553355 1620576_853937487958384_84692581066 132 10374456_853938127958320_2126604943 10593135_853972521288214_8431189000 153 10678762_853972517954881_3986169122 10501696_853972501288216_7307847425 10253823_853972561288210_2160863667

美術の祭典ビエンナーレ2014が開催中。ビエンナーレ展示館正面にて。私たち新潟からのツアーメンバーのために目の前でダンスを披露してくれました。来年光州でユニバーシアードが開かれます。ゆるきゃらがいますが、これはそのユニバーシアードのマスコットキャラクター「ヌリビ」です。光州は「光の州」ですから、「光」をイメージして作られたとのことです。

この日はキムチ祭りも行われていて大変な人出でした。メインはキムチであっちもこっちもキムチですが、キムチのほかにもいろんなものが売られています。美しい韓国のお菓子は見ているだけでも楽しいです。

Gwangiu Biennale 2014 is being held. In front of Biennale Exhibition Hall, they showed a dance performance especially for us from Niigata.

Universiade will be held in Gwangiu next year. The mascot character symbolizes "light" as the name of the city literally means "light province."

Kimuchi Festival was also being held that day. You see a sea of kimuchi, but other than kimuchi, many different things were being sold there. Korean confectionery was pleasant to my eyes.


10665863_853977051287761_1023780193 1962807_853977034621096_49127320071 10370433_853977114621088_2663103740 10710828_853977054621094_1659499849

2日目夕食。光州のオさんとチョンさんにお昼も夜も何もかも出していただいて恐縮しました。ひらめと「このしろ」の刺身、魚のチゲその他たくさん、たくさんご馳走様でした。
オさん、チョンさん、감사합니다. 사란헤!

Dinner on the second day. Flounder sashimi and Konoshiro gizzard shad sashimi, chige, a Korean stew of vegetables and fish. They treated us to lunch, dinner and everything we did on this day. We were so grateful to them for their kindness.

2014年10月15日 (水)

韓国光州市への旅その8 A trip to Gwangiu in Korea No.8

113 115_3 118 123 10629601_853929367959196_6574883099 124 10690020_853929071292559_6508663318


昼食後訪れたのは1979年5月18日におきた「光州民主化運動事件」の犠牲者となった学生や市民の共同墓地。たくさんの若者が犠牲となったそうです。

墓の横には写真が飾られていて、その若くまだ幼さの残る顔立ちに胸が痛みました。1979年ですから、わりと近い過去の出来事なんですね。歴史に対して無知なので恥ずかしく思いました。私は見ていないですが、この事件を題材としたドラマなどもたくさんあるそうです。

まっすぐに立っているこの民主化記念碑は手のひらを表し、真ん中の玉は魂とか心(?)だったと思います。ここが韓国とアジア諸国の民主化の拠点となったそうです。

After the lunch, we visited the cemetery for the victims of May 18th Democratic uprising. Many students and young people were killed in this incident. It happened in 1979, which is no distant past. I was ashamed of being ignorant of the history. There seem to be many TV dramas and films on this incident.

This memorial tower standing tall shows a heart held in palms. Democratization movement in Korea and Asia started here.

2014年10月14日 (火)

韓国光州市への旅その7 A trip to Gwangiu in Korea No.7

1798678_853926471292819_10558425355 091 10473776_853910774627722_2808241643
094 1794634_853916607960472_86869782029 10479950_853916977960435_3320727178


1枚目の写真は光州川河岸にあるサイクリングロード。コスモスが美しい。今のパク・クネ大統領の父親のパク大統領の時にこれらの道路が作られたのだそうです。

2枚目・3枚目の写真は17階建ての支庁舎から見た光州市内。光州に訪問する前は韓国の田舎に行くと思っていましたが、とんでもない。人口147万の大都市で高層ビルも多い。市丁舎には市民が自由に使えるジム等もありました。

この日の昼食は光州名物トッカルビ。四角い餅の形にした肉なのでこう呼ぶらしい。15センチ四方くらいの大きな肉が出てきて驚きました。とってもおいしかったです。

写真の二人の男性はこの日案内をしてくださったオさんとチョンさんです。お昼も何もかも出していただいて申し訳ない。ありがとうございます!
정말 감사합니다!

The first picture is a cycling road along the Gwangiu River. The father of the present president Park Geun Hye built the cycling roads along the rivers when he was in office.

The second picture is a scene from the17th floor of the city hall. The population of Gwangiu is about 1.4 million, much larger than I expected before visiting it. There are a gym and other facilities the citizens can use for free.

For lunch this day, we had Tteokgalbi, speciality dish of Gwangiu, which is a mixture of pork and beef shaped into a big square like 15 square centimeters. It was delicious.

2014年10月13日 (月)

韓国光州市への旅その6 A trip to Gwangiu in Korea No.6

052 073 10451329_853563427995790_2622904383 056

全羅南道(チョルラナムド)潭陽(タミャン)のメタセコイアの道。韓国の美しい道100選の一つだそうでドラマや映画にも出てくるようです。ここもまた心が洗われるようなスポットです。何かのイベントなのか道に沿って案山子が並んでいました。私が握手しているのはユ・ジェソクという韓国では有名なコメディアンのようです。

At Metasequoia Road in Damyang County, South Jeolla Province. It has been chosen one of the 100 most beautiful roads in Korea and is often chosen as a location for dramas and movies, too. Along the road, somehow scarecrows were lining up. I shook hands with one of them without knowing who he was. I learned later that he is a famous comedian in Korea.

2014年10月12日 (日)

韓国光州市への旅その5 A trip to Gwangiu in Korea No.5

Img_1956_2 1979558_853524814666318_79574502395 045 Img_1958 10659439_853525157999617_7969575771 10665294_853522371333229_2406576491 Img_1957

光州市立民族博物館を見学した後、韓国南西部の全羅南道(チョルラナムド)潭陽(タミャン)にある竹緑苑を訪問しました。映画やドラマのロケ地としても有名だそうです。すがすがしい空気を胸いっぱいに吸い込みました。竹林に並んで立っている真ん中の男の人は日本文化研究会のメンバーの方。右は2日目・3日目のホテルで同室になったK.Yさんです。この日は新潟メンバー二人につき二人の案内役の方が付き添って案内してくださいました。

After visiting Gwangiu Folk Museum, we went to Bamboo Forest in Damyang County, South Jeolla Province. The middle of the three standing in the picture of the forest is a member of Japan Culture Study Group, the left is my room mate of the hotel on the second and third days. This place has been quite often used a location for Korean dramas or movies. I could smell the fresh air.

2014年10月11日 (土)

韓国光州市への旅その4 A trip to Gwangiu in Korea No.4

1901391_853469404671859_480439252_2 1901408_853469398005193_589405178_3 10299949_853469414671858_10253282_4 10350426_853502268001906_23823046_3 10411367_853470281338438_26819680_3 10403488_853506048001528_68665772_3

10月5日(日)光州旅行2日目。ここは光州市立民族博物館。日本文化研究会のメンバーが案内してくださいました。粉青沙器の展示室、粉青沙器窯跡など見学しました。過去の様子がジオラマで再現されているのも興味深かったです。焼物の体験もできます。後になって考えると体験もしておけばよかったかなとも思います。

October 5th, the second day in Gwangiu. The members of Japan Culture Study Group showed us around. This is Gwangiu Folk Museum. We saw a display of Buncheong ware, ruins of Buncheong ware kiln. Diorama displays show scenes from the past, which was interesting. You could experience pottery if you want. In hindsight, I should have...

2014年10月10日 (金)

韓国光州市への旅その3 A trip to Gwangiu in Korea No.3

10710532_852926831392783_3090680261 1234402_852926731392793_84496176061 10676406_852926744726125_4884692959


初日はホームステイさせていただきました私のステイ先のご主人シン・インソプさんと奥様のイ・ソンレさんそして20歳で大学生のお嬢さんと一緒に写真を撮りました。息子さんがいらっしゃいますが、現在軍隊に行っています。

ところで韓国では結婚しても女性の姓が変わることがないので同じ家族でも夫婦で姓が違うのですね。興味深いことです。

夜交流会から帰った後お家で遅くまでお茶しながらおしゃべりをしました。韓国語がたくさん使えてうれしかったです。まだまだ不足ですが。そしてこの旅行が終わったら話すことだけではなく読み書きの練習、特に書く練習をすることを決めました。とにかく話せるようになりたかったのでスピーキングとリスニングばかり練習していたので読み書きはだいぶ苦手です。ちょうど英語の時と勉強の順序が真逆ですね。両方の言語をやってみてやはり話す・聞く・読む・書くがバランスよくできるのが理想だと思います。当たり前ですかね?

朝起きるとソンレさんが朝ごはんを作っていたので、お手伝いをしました。朝から超豪華で健康的な食事でした。ありがとうございました。

プレゼントに頂いた名刺入れ・手作り石鹸、大事に使っています。海苔も毎日おいしく頂いています。ごちそうさま!
정말 감사합니다!

These are the pictures taken with my host family, Mr. Simm Inseop and Mrs. E Sonre and their daughter. They have a son, who is serving in the military right now. ( I don't know how to write their names in English, so I'm afraid spelling must be allwrong.)

Incidentally, in Korea, it's the norm women keep their family names even after getting married, so a husband and a wife have different last names, which is so interesting.

We chatted until late at night, having tea and some fruit. I was so happy that I could speak in Korean. Of course, I need to study a lot more. I decided that I would study to read and write after this trip was over. I have focused on Korean conversation till now, which is quite the opposite how I have studied English. It's a matter of course, but as for the study of language, four skills of speaking, listening, reading and writing should go together.

When I got up in the morning, Mrs. E Sonre was cooking breakfast. I helped her. It was really a healthy and rich breakfast. Thank you so much.

2014年10月 9日 (木)

韓国光州市への旅その2 A trip to Gwangiu in Korea No.2

Img_1919_2 Img_1925_2 Img_1928_2

10687214_852919028060230_8922542854

仁川(インチョン)から専用バスに乗り光州市まで行きました。バスで4時間かけて光州市へ。何しろ新潟からインチョンまで飛行機でたったの2時間ですから、その倍の時間をバスに揺られたわけですね。

このツアーのグループの方達とは今回が初対面でしたが、何とか仲間に入れていただき4時間の道中も楽しく過ごすことができました。道中バスの窓から外を見ると高層ビルが立ち並んでいます。

光州市に到着した夜は日本文化研究会の方たちとの交流会があり、大変な歓迎を受けました。この旅行のグループの人たちは昨年光州の人達のホームステイを受けていたそうです。韓国の人たちは恩を忘れず情に篤いようです。見たこともないほど大きくて分厚いお肉がどーんと山盛り出てきて、びっくりしました。

交流会の後は韓国の家庭にホームステイをさせていただきました。最後の写真右側の人が私のホストファミリーの奥様です。初めてあったようには思えないほど盛り上がりました。ご主人は光州市役所にお勤めで奥様はピアノの先生をしてらっしゃいます。本当にすてきなご家族でうれしかったです。縁あってこの家族に会えたと思います。貴重な体験でした。

Gwangiu is 4 hours' bus ride away from Soul.The first picture is the scene from the bus. There are so many high-rise buildings standing side by side. In the evening of the first day, we had a party at a barbecue restaurant with the members of the Japan Culture Study Group in Guwangiu. We received an enthusiastic welcome. They served us such big chunks of meat I had never seen in my whole life. I learned that some of them had stayed with families of this tour group last year. They never forget the favor they received.

After the party, I stayed with a Korean family. The right person in the forth picture is my host family mother. She is a piano teacher and her husband is a city worker. We met for the first time, but we hit it off right from the beginning. It was such a precious experience for me.

2014年10月 8日 (水)

韓国光州市への旅その1 A trip to Gwangiu in Korea No.1

1601398_852915388060594_20618099358

10月4日(土)午前9時30分のKE764便にて新潟空港からインチョン空港へと飛び立ちました。最終目的地は光州市。

今回は縁あって光州市との交流旅行に参加させていただきました

私にとって韓国は2度目(タイに行く乗り継ぎ時間に南大門まで歩いてきたのも入れると3度目)。前回はソウルでしたから、光州は初めてです。実はあまり予備知識もなく行ったので、光州が新潟市よりずっと大きい都市だったので驚きました。

On October 4th, I flew from Niigata Airport to Incheon Airport with a group of people from NIigata. Our final destination was the city of Gwangiu. The purpose of the trip was to promote friendship with people there.

This was my second trip to Korea, but the first time to Gwangiu. I had not known so much about the city, so I was surprised to find it much bigger than I had expected. In fact, it's much bigger than Niigata city.

« 2014年3月 | トップページ | 2014年11月 »