フォト
2016年12月
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
無料ブログはココログ

« 2015年2月 | トップページ | 2015年7月 »

2015年6月12日 (金)

ベトナム旅行その7 Trip to Vietnam7

53 55 54

旧市街にある市民や観光客の憩いの場ホアンキエム湖です。デートの場でもありますね。向こうに見える赤い橋も歩いて渡ってみたら良かったことでしょう。
Hoan Kiem Lake is the oasis where people can relax. It's a popular spot for dating, too. It would have been nice to walk across the red bridge seen in the back.

207 211 199

旧市内にあるボングセン水上人形劇の公演の様子です。舞台の奥にすだれのようなものがかかっていてその後ろで水着を着た人形遣いが人形を動かしていたようです。最後にいっせいに腰から下が水に使った姿で人形遣い達が姿を現しました。

These are the pictures from the water puppet show at Bong Sen Theater. There is a screen in the back of the stage, where puppet operators in swim suit seem to be moving the puppets. At the end of the play, they emerged from the back with their lower half of the bodies in water.

233_2 57_2

最後にこの旅行の現地ガイドさんのチュアンさんです。漢字では「長」と書くそうです。ベトナムに漢字があるのは知らなかったです。しかし滞在中看板などで漢字を目にすることはなかったと思います。

ベトナムは54の民族がいてチュアンさんはキン族(ベト族)で、身分証にも記載されていると見せてくれました。キン族が大多数だそうです。ベトナムについてはもちろん、他にも家族の話、奥さんの話など超~個人的な話もたくさんしてくれて、バスの中も楽しく過ごせました。歴史的な話とか大事な話はすぐ忘れるけど個人的なエピソードなどは記憶に残るんですよね。

日本語検定2級を所有していて、1級を目指し今も勉強中だそうです。大変流暢な日本語で楽しませていただきました。(1級になったら日本人より日本語がうまくなるかもです。)来月から研修生の通訳として北海道に来ると言っていました。きっと成功間違いなしと思います。

最後の最後になりましたが、この旅行に誘って下さったHさん、ありがとう。ベトナムは全く思いがけない国だったので、この機会がなければ一生行くことはなかったでしょう。お陰で良い経験ができました。

それから横須賀から来られたメンバーのお二人さん、良くしていただいてありがとうございました。またご縁があればいつかどこかでお会いしましょう。

We took a picture with our guide Chuan at the airport. His name can be written "長" in Kanji. I didn't know kanji (or Chinese character) is used in Vietnam. I didn't see any kanji on signs or anywhere, though.

There are 54 ethnic groups. The majority of Vietnamese belong to Kinh and our guide is one of them. He showed us his ID card on which his ethnic is clearly written. He talked about not only about Vietnamese and other important things but also very personal matters such as his family and his wife so that we could have an idea of what it is like to live in Vietnam. Thanks to him, we could enjoy the trip so much.

He speaks fluent Japanese, but as if it were not enough, he is still studying for the first grade Japanese test. Maybe then his Japanese may get better than us Japanese.

I'd like to thank my friend Hiroko for inviting me to join this trip. If it had not been for her invitation, I would not go to Vietnam in my life.

I also thank two ladies from Yokosuka for being so nice to us. It would be nice if there were to be a chance for us to meet again somewhere some day. Until then. See you and take care!

(The End)

2015年6月11日 (木)

ベトナム旅行その6 Trip to Vietnam 6

34 36 35 33_3 32_3 38_2

ここからは市内観光です。

最初の写真はホーチミン廟。内部には入らず、外側からだけ見学しました。でも衛兵交代式は見ました。1日24時間、1時間ごとに交代するのだそうです。暑いのに本当に大変そうです。

帰って来てからネットで確認してみると、このホーチミン廟前の広場で「1945年9月2日にホーチミン首相がベトナム民主共和国の独立宣言を読み上げた」とのことです。なので今年(2015年)は独立から70周年になるようです。

黄色の美しい建物は外務省です。その隣の写真は大統領官邸らしいです。ホーチミン廟の周辺には官公庁が集まっています。

We did sightseeing in the city of Hanoi. The first picture is from Ho Chi Minh Mausoleum. We didn't get inside to see Ho Chi Minh being laid in a glass case. We saw the change of the guards, though. It takes place every hour in 24 hours a day. Since it's so hot, it must be hard. Ho Chi Minh read the Declaration of Independence on September 2 in 1945 in the square in front of this Mausoleum. This year falls into the 70th anniversary of the national foundation.

The beautiful yellow one is the building of the Foreign Ministry. The next one is the president's residence. In this neighborhood, there are many government office buildings.


52 51 50

上の左側の写真はオペラハウス。
オペラハウスはバスから降りて写真を撮るだけの駆け足観光でしたが・・・真ん中の写真は私たちがこの日昼食を取った "Rue Lamblot Restaurant" というおしゃれなレストランの一室。繊細で豪華なインテリア。黄色が目につきます。

滞在中毎日3食ベトナム料理を頂きました。ベトナム料理は野菜中心でとてもヘルシーです。ベトナムの人達がみんなスリムなのもこのヘルシーな食事のお陰かも知れません。どれも熱々のものが出てきて、大変おいしかったです。とは言え、毎回大体上のメニューにあるような同じようなものが出るのでさすがに飽きてしまいました・・・何しろ朝昼晩三食でしたから。

The first picture in of Hanoi Opera House. The second one is a fancy restaurant where we had lunch this day. We had Vietnamese cuisine three times a day while traveling, so I was getting tired of it at the end. But it was really good and quite healthy with a lot of vegetables. That may be one reason why I don't find any fat Vietnamese.

12 11_2 13 14 15 17 19 20 22

上の写真は大勢の人でにぎわう華やかで活気あふれるハノイ旧市街の風景です。観光客もかなりの数です。ここで一日ぶらぶらしてみたかったです。疲れたらカフェに入り一休みして・・・この周辺には観光地としてみどころもたくさんあるようです。

やはり間口が狭くて細長い建物が多いです。最初の写真はハノイ大教会。教会前広場に行き教会の内部を見るには通りを一本横断しなければなりません。すぐ目の前にあるのに、実に近くて遠い。一筋縄ではいきません。たった一本の道路の横断が結構恐怖です。バイクは何とか規制できないものでしょうかね。

私は水上人形劇を見に行く時間が近づいていたので教会まで渡るのをやめましたが(渡るだけならいいが、戻るときにまた渡らなくてはならない)、私の連れのHさんは一人で果敢に横断しました。身体の大きな外国人観光客にぴったりくっついて横断したそうです。

These are the scenes from the old district of Hanoi City bustling with a lot of local people and tourists. I could have spent the whole day, walking around, doing shopping, taking a rest at a cafe if I had had enough free time. There seem to be a lot of sightseeing spots in the neighborhood.

Most of the buildings are tall and thin with a narrow frontage as I wrote in this blog before.
The first picture is of Hanoi Cathedral. I took this picture from the opposite side of the street. It's a challenge just to cross the street to see the Cathedral. I hope they would do something soon about what I call the chaos state of motor bikes' driving in Hanoi.
My trip partner H crossed the street by walking right behind some big foreigner using him as a "shield."

16 21 56

パジャマにしか見えない服を着たおばさんを発見。女性はほぼマスクにフードつきの長袖上着を着用してバイクに乗っています。ベトナムと言うとアオザイを思い浮かべますが、着ている人はお店の人以外には見かけませんでした。日本の着物と同様で行事の時のみ着るのではないかと思われます。

The local women who ride a bike wear a mask and a hooded jacket. Vietnam reminds me of traditional ao dai, but I didn't see anyone wearing it except shop attendants or restraint waitress. It may be just like Japensese kimono as they wear it only for special events.

2015年6月 9日 (火)

ベトナム旅行その5 Trip to Vietnam 5

1 2 9 3 4 5 6 7 8

Scroll to the bottom for English.
翌日の朝、バッチャン村という陶器の故郷に行きました。バスで1時間くらいのところでした。村民のほとんどが陶芸家というこの村。バッチャン焼というかわいらしい模様のティーセットや皿、スプーン、鍋敷きなど魅力的な陶器がいろいろありましたが、ここの品物は決して安くはないです。。ガイドさんがどんなに丈夫な陶器であるかアピールしたかったのでしょうが、お店の棚に並んでいる陶器をカーンカーンと手荒くぶつけて見せてくれたのにはかなりはらはらしました。

私はトンボの模様のついている小さな鍋敷きを1個だけ買いましたが、眺めてみるとなかなかかわいらしい。でもやっぱり高いわ!!バッチャン焼は高価なものなのかも知れないですが、それだけではない。

ベトナムの物価は安いはずなんですが、私たちが連れて行かれたお店は全然安くないところばかりでした。それがパッケージツアーの宿命かもしれない~

ベトナムの貨幣は「ドン」と言い、やたら桁が大きい。たとえば10,000ドンは日本円にすると50円くらい。換算するには「ドン」のゼロを二つとって2で割ると円になる。つまり

10,000ドン → ゼロを2つ取って 100÷2=50円

ベトナムではドルが使えるのでドル(または円)だけを使いました。ドンに両替するととんでもない札束になり、支払いの時にも札を数えるのが大変かもです。

この後、ハノイに戻り、市内観光をしましたが、かなりの駆け足。特に旧市街がとても良かったですが、あまり自由な散策の時間がなかったのが残念です。

旧市街は見所もたくさんあるようなので、一人で来たなら時間をかけてゆっくり歩きまわり、カフェに入って休んだり、お店を見て回ったりしながら一日ここでぶらついてみたいと思いました。私にとってはハロン湾よりも魅力的な場所でした。ただし、一人で道路を横断するのはかなりのハイレベルです!!

続く

Next morning, we visited Bat Trang Village known as traditional Bat Trang Ceramics. An hour bus ride from central Hanoi took us there. Most of the village people are ceramic artists. I found a lot of nice products such as tea sets, dishes, plates and others, but I found them rather expensive. Our tour guide showed us how they were shock-proofed by hitting a ceramic against another he randomly picked from the shop shelves, which made me a bit concerned.

I bought a small tea stand with a dragonfly pattern quite typical to Bat Trang Pottery. It's pretty and precious. Small as it is, it's rather expensive. Probably they are worth the money. But it's not the only case with this.

I had thought things should be cheap in Vietnam, but the stores and shops we were taken to were not at all cheap. That is a trick typical to a package tour.

The Vietnamese currency is "Dong." You see five-digit or six- digit prices there. 10,000 dong is about 50 yen. To convert dong to yen, drop two zero and divide by two.

10,000 dong → 100 ÷2 = 50 yen

American dollars can be used. I used only dollars to make things easier. If you exchange yen into dong, you will have a mountain of bills.

After Bat Trang, we went back to Hanoi and did a quick site-seeing in the city.

I especially liked the old quarter of the city where there are a lot of sites. If I had been traveling alone, I would have spent the whole day, walking around, doing shopping and taking some rest at a cafe or two. Except that it's a high-level challenge to just cross the street.

To be continued.

2015年6月 8日 (月)

ベトナム旅行その4 Trip to Vietnam 4

2_2 1_2 3

翌日朝からバスに揺られて世界遺産のハロン湾へ。途中車窓から撮った風景です。建物がみんな細長く、間口は広いが奥行きがあるというのが特徴的です。面積により税金が変わるらしいです。縦に長いので倒れそうです。子供や孫が住めるように3階建てなどが多いと言っていたと思います。

The next day, we went to another world heritage site Halong Bay. These are the pictures I took through the bus window on our way. Almost all the buildings are long and thin, with a narrow frontage. That is because of the tax being imposed in accordance with the area. They are so long and tall that I felt that they may fall easily. Many of the houses are three-storied so that different generation of the family can live on a different story.

9 6 7
8 10 11

今日は舟で食事をしながらハロン湾のクルーズでした。小さなボートが私たちの舟の真横につけ、貝やえびなど売りにきておもしろかったです。買うとすぐ調理をしてくれます。私は見るだけで買わなかったけど。そうでなくても船上の料理は大分豪華でどれも熱々のものが出て全部おいしかったです。

We had lunch on the boat while cruising Halong Bay. A small boat came right aside our boat to sell shells or shrimps or crabs. They cook on the boat if you buy them. I didn't buy anything, but we had delicious cuisine prepared. So good!

2_3 17 20

湾内の島に上陸し鍾乳洞を見学しました。今改めて写真で見るとライトアップの色がどぎつい感じですが、実際はそれほどではなく大変美しかったと思います。

We landed on one of the islands and did sightseeing in the limestone cave. Inside is lit up and the pictures look a bit too artificial, but actually it looked so beautiful.

2015年6月 6日 (土)

ベトナム旅行その3 Trip to Vietnam 3

0662 0731_2 0741 0761 0781 0791

クルーズの後、ベトナム料理の昼食を終え、古都ホアルーへ。
今回のパートナーH子さんと二人で撮った初の記念写真。私、日焼け防止のため手袋にマフラーでさえない格好です。日除けには長袖のシャツなどの方が良かったかもしれない。

ベトナム初の王朝の初代皇帝を祀ったディンティエンホアン祠です。ここでH子さんが熱中症状態になり動けなくなるという事件が発生。本当につらかったようです。おそらく日向の温度は40度近かったのだろうと思います。また実は昨日からの疲れもたまっていたものと思います。

(まだ私の中では風化していないので封印しているのですが、昨日成田で飛行機に乗り損ねそうになりひたすら空港内を走りまくったトラウマ的事件もありまして・・・・詳細はあまりのぼけっぷり、あまりのひどさにとても書けません。その時の疲労が原因のような気がして・・・)

After the cruise, finishing wonderful Vietnamese lunch, we headed for an ancient city of Hoa Lu.
The first emperor of the Vietnam Dynasty is dedicated here. My friend whom I traveled with got sick here because of the unbearable heat and couldn't move for some time. The temperature under the direct rays of the sun might have been almost 40 degrees. Fortunately she completely recovered on the next morning after a good night sleep.

ベトナム旅行その2 Trip to Vietnam 2

1 0281 0311

こちらは2日目に訪れた場所。2014年に世界遺産に認定されたチャンアンというところで、手漕ぎボートによる2時間のボートクルーズをしました。「手漕ぎ」と聞いたので自分でこぐのかと思いきや、船頭さんがこいでくれました。不思議な形の岩や切り立った崖が無数に顔を出しています。自然の作り出した芸術作品です。オレンジ色の救命胴衣をつけて乗るのですが、私のは何故か他の人のより丈がかなり大きかったので、まるで裃か鎧をつけたような状態で、あまり身動きもままならぬまま2時間過ごしました。暑くて死にそうだった・・・

旅行前に天気予報を見たら滞在中の最高気温は37度、38度、39度。予報を見て卒倒しそうになりました。
ハノイはベトナムの北部にあって四季があり、5月から10月は夏にあたりしかも湿気も多い。予報では毎日雨でしたが、実際雨が降ったのは夜だけで、温度も予想よりはもう少し低かったと思います。ラッキーでした。

We visited this place called Chang An on the second day. It was designated as a World Heritage Site in 2014. We cruised the river in a rowboat for 2 hours. There are numerous oddly shaped rocks and cliffs standing from the river water. It is an art Mother Nature created.

According to the weather forecast the highest temperature during our stay was 37 to 39 degrees Celsius. I almost felt dizzy just imagining how hot it could be, but actually I think the temperature was a little lower than that. Hanoi is located in the northern part of Vietnam and has four seasons. From May to October falls in a summer season and it's humid. The weather forecast said that it would rain every day but actually it rained only at night.

0411 0441 0451


鍾乳洞の洞窟に入っていきます。天井が低くてぶつかりそうな時は頭を引っ込めます。8個の洞窟に入りましたが、中は少し涼しかった。ジュールヴェルヌの「地底旅行」の世界に入ったようでわくわくしました。

We went through eight caves, bobbing our heads when they were too low. I felt as if I were in the world of "The Journey to the Center of the World."

0491 0631 2451

船頭さんは足でも器用に漕いでいます。どんなエクササイズよりすごい運動量です。何しろ2時間ですから。舟に座っているだけでも大変なのに、本当にお疲れ様です。暑いので早々に救命胴衣を脱いでしまっている観光客も多数います。お尻が痛くなるので救命胴衣を座布団にしてしいている人も多数。

Boat women were rowing boats with their feet as well. It should be a tremendous amount of exercise to row under the heat for two hours. It must be so hard and I can't thank them enough for the hard work.

2015年6月 5日 (金)

ベトナム旅行その1 Trip to Vietnam 1

269 010 011
Scroll to bottom for English.

今回の旅行はもともと行く予定だった人が行けなくなり、急遽ピンチヒッターとして参加することになりました。

これまでの私の旅行はたいてい航空券とホテルだけを事前に確保し、現地では自分の足で歩くというパターンだったのですが、今回は全行程現地ガイド付き三食付きのパッケージツアーでした。

旅行した場所は古都ハノイとハロン湾、チャンアンなどベトナムの北部の方でした。

今回の旅行で最も強烈に印象に残ったのは、世界遺産の美しい風景でも何でもなく、すべての記憶がぶっ飛んでしまうほどのハノイのすさまじい交通状態でした。旅行前に道路にはくれぐれも気をつけてと言われていましたが、私は以前に台湾の「高雄」 に2度ほど旅行したことがあり、かなり危ない道路も体験していたつもりでした。まあいくら危険と言っても高雄レベルだろうと鷹をくくっていました。(駄洒落ではありません。)

が、とんでもない!!!完全に見くびっていました。

びっくり仰天なのは想像を絶するとんでもないバイクの数。道路はバイクの海と化しています。(ほとんどが日本製でその70パーセントはホンダ製だとか)。 二人乗り、三人乗りは当たり前、四人乗りも全く普通に見かける。両親が子供二人をサンドイッチにして四人乗りというのもかなり多かった・・・・法律では二人乗りは合法だが三人乗りは違法だとガイドさんが言っていたような・・・しかしそんなことはお構いなし。中には逆送しているバイクもあり、ノーヘルも多数・・・勿論違法。さらにバイクにバックミラーが付いていないことも多いとガイドさんから聞きました。バックミラーをはずすのは違法なのだが、バックミラーをつけていると他のバイクや車に接触し事故になる可能性も高いとのこと。それ、ありえないでしょ!!

そしてその道路を歩行者が横断するのは冗談抜きで命がけ。スリル満点であります!!!

私たちは旗を持ったガイドさんの「1,2の3の号令」でまるで幼稚園児の遠足状態で道路を渡りました。一人で渡る場合は現地の人などが渡るのに便乗し、くっついて渡るのが良い。

道路を渡るときの注意事項は

1.走ってはいけない、ゆっくり一歩ずつ足を前に出して歩く (これだけ聞くとあまりに当たり前であほらしいようだけど)
2.立ち止まってはいけない

交通に切れ目がなく、安全を確保してから渡ろうとすると、おそらく一生渡れないでしょう。
バイクや車は人が横断中であっても止まらない。

タイミングを見計らい、「えいやっ!」と渡る。渡り始めたら決して左右を見てはいけない。見たら恐ろしくて足がすくむ。足がすくんで止まったらはねられる。実際ビビッて走ったり、足がすくんで止まったりしそうになるが、ここはぐっと我慢して前だけを見て歩き続ける。

横断中は自分の真後ろをバイクが走り抜けて行くし、歩いているすぐ目の前をバイクが普通に走り抜けて行く。歩行者がいてもスピードを緩めることもない。しかしどうやら運転する方も全く歩行者を気にかけていないようでありながら、歩行者の歩くスピードにあわせてすれすれのところを走っているらしい。だからこそ走ったり立ち止まったりすることは危険なのだ。無秩序の中に秩序があるのかも知れない。

まさに恐怖の体験であった。現地の人達はそれが当たり前なので車が来ようがバイクが来ようが、歩行者も平然と道路を横断する。「でも慣れてきて、だんだん快感になってきた」とのたまう輩も出てきた。もしかしたらジェットコースターに乗るのと同じ心理かも知れない。

日本に帰ってきて、最寄の駅から家までスーツケースを転がしながらテクテク家まで歩いて帰ってきたが、途中歩行者も対向車も何も来ない見晴らしの良い交差点で、どの車も信号が赤から青に変わるのをじっと律儀に待っているのを見ながら、日本に帰ってきたと実感した。ベトナムの人達から見るとこの状態はきっと間抜けな光景に見えることでしょう。

しかしハノイでの道路横断の恐怖体験ができたことが私はすごく嬉しい。やっぱりジェットコースター的魔力があるのか・・・ま、しかし命は惜しいし、新聞で報道される羽目になるのも困る・・・

ちなみに今回の旅行のガイドさんは40歳のベトナム人男性ですが、これまでに2度バイク事故にあったそうです。少し足を引きずっているのに気が付いていましたが、実は最近バイク事故にあい、2ヶ月前までギブスをつけていたそうです。滞在中毎日事故現場を目撃しました。やっぱり怖いわ~

2枚目・3枚目の写真はバスの窓から撮ったものでちゃんと写っているのが少なかったですが、バイクにはありとあらゆるものを乗せて走っています。

I took part in this tour instead of my friend who planned it but something came up and couldn't make it.

When I travel abroad, I usually get only plane tickets and a hotel reservation beforehand, doing sightseeing or whatever by myself once I get to the travel destination. But this time, it was a package tour which included a local tour guide and all the meals. We traveled around the northern part of Vietnam.

What impressed me the most was not world heritage sights like Halong Bay or Chang An but the traffic in Hanoi. Before the trip, I was warned to be super-careful in crossing the streets or walking in the city of Hanoi, but I'd been to Kaoshiung in Taiwan twice where the traffic was considerably terrible and thought it couldn't be worse than that.

But no way! It was beyond my imagination or anyone's imagination. There were unbelievable number of motor bikes. They are the main means of transportation for people living there. Every road was flooded with bikes. (I hear 70 percent of them are of Honda.)
Riding double, triple was the norm. The parents and two kids between them were also seen quite often. Some were driving down the wrong way. The guide said that there are many bikes without rear-view mirror. It's illegal to take off rear-view mirror, but there would be far more chances to have an accidental contact with other bikes or cars, leading to a big accident. We constantly heard the noise of honking

To cross the street as a pedestrian can be such a scary experience. What you have to keep in mind is, first, you must not run. Walk slowly and steadily. You must not stop once you started to cross the street. The motor bikes or cars never stop even when there are pedestrians crossing the street. There is no break in traffic, so you would not be able to cross the street forever if you wait until you feel safe. You have to make up your mind and just do it and once you start walking, you should never look right or left, otherwise you would freeze out of fear. If you stop or run, you will be hit. Right in front of your eyes bikes speed away. Right behind your back, bikes dash away.

The local people are so used to it that they just cross the streets anyway.

While I was walking from the station to my home on the day I came back from Vietnam, I saw every single car stop and wait at every intersection at the red light even when there was no other cars or pedestrians in sight. For people in Vietnam, it might look funny.

It was so scary but I feel happy that I experienced it. It was so thrilling and exciting. It may have a magical power to attract people just like a roller coaster.

Our guide was a 40-year old Vietnamese. He was involved in a motor bike accident twice in the past. I noticed him limping a bit. He said that he had got out of his cast just two months ago after the second accident. We witnessed an accident every day while we were there.


« 2015年2月 | トップページ | 2015年7月 »