フォト
2016年12月
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
無料ブログはココログ

« 涙もろなるいうのは More easily to be moved to tears | トップページ | 「わたしはラブ・リーガル」 "Drop Dead Diva" »

2016年1月29日 (金)

目から鱗 Scales Falling from the Eyes

020

「目から鱗が落ちる」という表現は日本語独特の表現のような気がしていたけど、実は英語の直訳だったと発見して目から鱗が落ちた。(気付くの遅すぎかな?)

Asahi Weekly で、隔週で連載されているミステリー小説が気に入ってますが、今回第8章のタイトル"Scales Falling from the Eyes" がぱっと目に入ってきて、びっくり。「あらら、日本語直訳みたいなタイトルだわ~。英語でもホントにそんなこと言うのかな~」と思って、ネットで調べたらその逆でした。
「キリストの奇跡により盲目の男の目が見えるようになったという、新約聖書「使徒行伝」第9章の『直ちに彼の目より鱗のごときも落ちてみることを得』から生まれた言葉である。」とありました。これ、ホントに目から鱗だ~

There is an expression "Me kara uroko ga ochiru" in Japanese and I somehow thought it was an expression unique to Japanese, but it's quite the opposite.
I'm a fan of a serial novel run on weekly newspaper and today I found the title of the chapter 8 of it was "Scales Falling from the Eyes." I felt that it would be a direct translation from Japanese.
I looked into the Internet, to find that the expression comes from the Christian Bible, Acts 9:18, where the "something like scales" fell from the eyes of the disciple Saul, and he could see again."
I felt as if the scales had fallen from my eyes!


« 涙もろなるいうのは More easily to be moved to tears | トップページ | 「わたしはラブ・リーガル」 "Drop Dead Diva" »

1.英語の話」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。

(ウェブ上には掲載しません)

« 涙もろなるいうのは More easily to be moved to tears | トップページ | 「わたしはラブ・リーガル」 "Drop Dead Diva" »